NoCaCoDa logo

Лаборатория типологического изучения языков    Институт лингвистических исследований РАН

Telugu

Contributed by Elizaveta Zabelina (Academia.edu profile). The data were gathered in 2021.

E.Z.'s photo

How to cite

Zabelina, Elizaveta. 2022. Nominal causal constructions in Telugu. In: Say, Sergey, Natalia Logvinova, Elizaveta Zabelina, and Natalia Zaika (eds.). 2022–. NoCaCoDa: Typological database of nominal causal constructions. St. Petersburg: Institute for Linguistic Studies, RAS. (Data first published on December 1, 2022; last revised on December 1, 2022). (Available online at https://nocacoda.info. Accessed on .)



1

Status: main; causal marker: to

karci kaṇṇiṭi taḍici-ṁdi.
handkerchief. sg tear. sg . obl with drench. pst -3 sg . nm
The handerchief got soaked with tears.

2

Status: main; causal marker: DAT

komma baruvu-ki virigi-ṁdi.
branch. sg weight. sg . obl - dat break. pst -3 sg . nm
The branch broke from the weight.

2

Status: alternate; causal marker: valla

komma baruvu valla virigi-ṁdi.
branch. sg weight. sg . obl by break. pst -3 sg . nm
The branch broke because of the weight.

3

Status: main; causal marker: valla

āviḍa poga valla daggu-tuṁdi.
that_woman. sg smoke. sg . obl by cough- prs .3 sg . nm
The woman is coughing because of the smoke.

4

Status: main; causal marker: valla

mēmu cīkaṭi valla tīrānni cuḍalēkapō-tunn-āmu.
1 pl . excl darkness. sg . obl by shore. sg . acc see. inab - prs -1 pl
We cannot see the shore because of the darkness.

4

Status: alternate; causal marker: karanamga

mēmu cīkaṭi kāraṇaṁgā tīrānni cuḍalekapō-tunn-āmu.
1 pl . excl darkness. sg . obl because_of shore. sg . acc see. inab - prs -1 pl
We cannot see the shore because of the darkness.

5

Status: main; causal marker: n.a.

ataḍu tappu-gā baṁdhiṁca-paḍḍ-āḍu.
that_man. sg mistake- advz tie- pass . pst -3 sg . m
The man was arrested by mistake.
Note: This translation is not included in the database because the causing event is expressed as an adverb, not a nominal phrase.

6

Status: main; causal marker: DAT

ceṭṭu gāli-ki paḍi-ṁdi.
tree. sg wind. sg . obl - dat fall. pst -3 sg . nm
The tree fell because of the wind.

6

Status: alternate; causal marker: valla

ceṭṭu gāli valla paḍi-ṁdi.
tree. sg wind. sg . obl by fall. pst -3 sg . nm
The tree fell because of the wind.

7

Status: main; causal marker: DAT

atanu šokku-ki canipōy-āḍu.
that_man. sg shock. sg . obl - dat pass_away. pst -3 sg . m
The man died from electric shock.

7

Status: alternate; causal marker: valla

atanu šokku valla canipōy-āḍu.
that_man. sg shock. sg . obl by pass_away. pst -3 sg . m
The man died because of the electric shock.

8

Status: main; causal marker: DAT

āviḍa šabdāniki lēci-ṁdi.
that_woman. sg sound. sg . dat rise. pst -3 sg . nm
The woman woke up from the noise.

9

Status: main; causal marker: valla

atani-ki bīru valla talanoppi vacci-ṁdi.
that_man. sg . obl - dat beer. sg . obl by headache. sg come. pst -3 sg . nm
The man got a headache because of the beer.

10

Status: main; causal marker: n.a.

āviḍa kukka-ni cūsi navvi-ṁdi.
that_woman. sg dog. sg . obl - acc see. cvb . pfv laugh. pst -3 sg . nm
The woman laughed at the sight of the dog.
Note: This translation is not included in the database because the causing event is expressed as a dependent clause, not a noun phrase.

10

Status: alternate; causal marker: valla

āviḍa kukka valla navvi-ṁdi.
that_woman. sg dog. sg . obl by laugh. pst -3 sg . nm
The woman laughed because of the dog.

10

Status: alternate; causal marker: pai

āviḍa kukka pai navvi-ṁdi.
that_woman. sg dog. sg . obl over laugh. pst -3 sg . nm
The woman laughed at the dog.

11

Status: main; causal marker: DAT

atanu viṣapu cēpa-ku canipōy-āḍu.
that_man. sg poison. sg . obl fish. sg . obl - dat pass_away. pst -3 sg . m
The man died from the poisonous fish.

11

Status: alternate; causal marker: valla

atanu viṣapu cēpa valla canipōy-āḍu.
that_man. sg poison. obl fish. sg . obl by pass_away. pst -3 sg . m
The man died because of the poisonous fish.

11

Status: alternate; causal marker: karanamga

atanu viṣapu cēpa kāraṇaṁgā canipōy-āḍu.
that_man. sg poison. obl fish. sg because_of pass_away. pst -3 sg . m
The man died because of the poisonous fish.

12

Status: main; causal marker: to

āme tana grēḍu saṁtr̥pti paḍi-ṁdi.
she refl . poss grade. sg . obl with satisfaction. sg fall. pst -3 sg . nm
The girl is satisfied with her grade.

13

Status: main; causal marker: pai

bhārya tana bharta māṭa-la pai kōppaḍi-ṁdi.
wife. sg refl . poss husband. sg . obl word- pl . obl over get_angry. pst -3 sg . nm
The wife was angered by her husband’s words.

14

Status: main; causal marker: pai

abbāi ā ālōcana pai utsāhapaḍḍ-āḍu.
young_boy. sg that idea. sg . obl over get_excited. pst -3 sg . m
The boy was excited by this idea.

15

Status: main; causal marker: DAT

atanu ākali-ki balahīnaṁ paḍḍ-āḍu.
that_man. sg hunger. sg . obl - dat weak fall. pst -3 sg . m
The man became weak ouf of hunger.

15

Status: alternate; causal marker: valla

atanu ākali valla balahīnaṁ paḍḍ-āḍu.
that_man. sg hunger. sg . obl by weak fall. pst -3 sg . m
The man became weak due to hunger.

16

Status: main; causal marker: DAT

atanu ākali-ki canipōy-āḍu.
that_man. sg hunger. sg . obl - dat pass_away. pst -3 sg . m
The man died from hunger.

17

Status: main; causal marker: DAT

atanu noppi-ki arus-tunn-āḍu.
that_man. sg pain. sg . obl - dat cry- prs -3 sg . m
The man screamed from the pain.

18

Status: main; causal marker: DAT

āviḍa cali-ki vaṇuku-tuṁdi.
that_woman. sg cold. sg . obl - dat shiver- prs .3 sg . nm
The woman is shivering from the cold.

19

Status: main; causal marker: DAT

pillavāḍu bhayāniki ēḍavaḍaṁ modalu peṭṭ-āḍu.
boy. sg fear. sg . dat cry. vn start put. pst -3 sg . m
The boy began to cry out of fear.

19

Status: alternate; causal marker: to

pillavāḍu bhayaṁ ēḍavaḍaṁ modalu peṭṭ-āḍu.
boy. sg fear. sg . obl with cry. vn start put. pst -3 sg . m
The boy began to cry with fear.

20

Status: main; causal marker: to

pillavāḍu ānandaṁ navv-āḍu.
boy. sg happiness. sg . obl with laugh. pst -3 sg . m
The boy laughed with joy.

21

Status: main; causal marker: to

pillavāḍu bārn-lō bhayaṁ dacukunn-āḍu.
boy. sg barn. sg . obl - loc fear. sg . obl with hide_oneself. pst -3 sg . m
The child hid in the barn out of fear.

21

Status: alternate; causal marker: DAT

pillavāḍu bārn-lō bhayāniki dacukunn-āḍu.
boy. sg barn. sg . obl - loc fear. sg . dat hide_oneself. pst -3 sg . m
The child hid in the barn due to fear.

22

Status: main; causal marker: valla

atanu vinayaṁ valla šāntaṁ-gā unn-āḍu.
that_man. sg complaisance. sg . obl by peace. sg - advz be. prs -3 sg . m
The man kept silent due to complaisance.

23

Status: main; causal marker: to

āviḍa tana tammuḍi cēyi-ni bhayaṁ paṭṭuku-ṁdi.
that_woman. sg refl . poss younger_brother. sg . obl hand. sg . obl - acc fear. sg . obl with seize. pst -3 sg . nm
The woman grabbed her younger brother’s hand out of fear.

24

Status: main; causal marker: valla

āviḍa pani valla alasipōyi-ṁdi.
that_woman. sg work. sg . obl by get_tired. pst -3 sg . nm
The woman is tired from work.

25

Status: main; causal marker: valla

āviḍa dōma-la valla nidrapō-lēdu.
that_woman. sg mosquito- pl . obl by sleep- neg . pst
The woman didn’t fall asleep due to mosquitoes.

25

Status: alternate; causal marker: karanamga

āviḍa dōma-la kāraṇaṁgā nidrapō-lēdu.
that_woman. sg mosquito- pl . obl because_of sleep- neg . pst
The woman didn't fall asleep because of mosquitoes.

26

Status: main; causal marker: valla

nīḷḷu caṁdruni valla prakāšis-tunn-āyi.
water( pl ) moon. sg . obl by shine- prs -3 pl . n
The water is shining due to the moon.

26

Status: alternate; causal marker: karanamga

nīḷḷu caṁdruni kāraṇaṁgā prakašis-tunn-āyi.
water( pl ) moon. sg . obl because_of shine- prs -3 pl . n
The water is shining because of the moon.

27

Status: main; causal marker: valla

atani kukka valla atani-ki maṁci vēṭa ayi-ṁdi.
that_man. sg . obl dog. sg . obl by that_man. sg . obl - dat good hunt. sg become. pst -3 sg . nm
Due to his dog, the man had a good hunt.

28

Status: main; causal marker: pai

bhārya tana bharta pai kōppaḍi-ṁdi
wife. sg refl . poss husband. sg over get_angry. pst -3 sg . nm
The wife got angry at her husband.

29

Status: main; causal marker: valla

āviḍa tana bharta valla pani-ki ālasyaṁ ayi-ṁdi.
that_woman. sg refl . poss husband. sg . obl by work. sg . obl - dat delay. sg become. pst -3 sg . nm
The woman was late for work because of her husband.

30

Status: main; causal marker: valla

jana-lu bhūkaṁpaṁ valla canipōy-āru.
people- pl earthquake. sg . obl by pass_away. pst -3 pl . epic
The people died because of the earthquake.

30

Status: alternate; causal marker: karanamga

jana-lu bhūkaṁpaṁ kāraṇaṁgā canipōy-āru.
people- pl earthquake. sg because_of pass_away. pst -3 pl . epic
The people died because of the earthquake.

31

Status: main; causal marker: valla

anni duradr̥ṣṭa-lu manuṣu-la vall=ē jarugu-t-āyi.
all. n disaster- pl man- pl . obl by= emph happen- fut / hab -3 pl . n
All misfortunes only happen because of humans.

32

Status: main; causal marker: valla

atanu operēšn valla sariggā cuḍagalugu-tunn-āḍu.
that_man. sg operation. sg . obl by well see. abil - prs -3 sg . m
The man is able to see well due to the operation.

33

Status: main; causal marker: valla

āviḍa atani vall=ē bratiki uṁdi.
that_woman. sg that_man. sg . obl by= emph live. cvb . pfv be. prs .3 sg . nm
The woman is only alive due to that man.

34

Status: main; causal marker: n.a.

atanu atani bhārya-ku dāni guriṁci telivitakkuva-gā cepp-āḍu.
that_man. sg that_man. sg . obl wife. sg . obl - dat that. obl about foolish- advz say. pst -3 sg . m
The man stupidly told his wife about it.
Note: This translation is not included in the database because the causing event is expressed as an adverb, not a nominal phrase.

34

Status: alternate; causal marker: valla

atanu atani bhārya-ku telivitakkuvatanaṁ valla dāni guriṁci cepp-āḍu.
that_man. sg that_man. sg . obl wife. sg . obl - dat foolishness. sg . obl by that. obl about say. pst -3 sg . m
The man told his wife about it because of stupidity.

34

Status: alternate; causal marker: to

atanu atani bhārya-ku telivitakkuvatanaṁ dāni guriṁci cepp-āḍu.
that_man. sg that_man. sg . obl wife. sg . obl - dat foolishness. obl with that. obl about say. pst -3 sg . m
The man told his wife about it by stupidity.

35

Status: main; causal marker: valla

āviḍa ajāgratta valla jāripaḍi-ṁdi.
that_woman. sg carelessness. sg . obl by slip_off. pst -3 sg . nm
The woman slipped because of carelessness.

36

Status: main; causal marker: to

paileṭ vimānānni atani anubhāvaṁ diṁcagalig-āḍu.
pilot. sg plane. sg . acc that_man. sg . obl experience. sg . obl with put_down. abil . pst -3 sg . m
The pilot was able to land the plane due to his experience.

37

Status: main; causal marker: valla

paileṭ vimānānni asamarthatā valla diṁcalēkapōy-āḍu.
pilot. sg plane. sg . acc incompetence. sg . obl by put_down. inab . pst -3 sg . m
The pilot could not land the plane due to incompetence.

38

Status: main; causal marker: to

yuddhaṁ samayaṁ-lō manuṣu-lu ākali gaḍḍi tinn-āru.
war. sg time. sg . obl - loc man- pl hunger. sg . obl with grass. sg eat. pst -3 pl . epic
In the time of war, people ate grass out of hunger.

39

Status: main; causal marker: to

āviḍa kutūhalaṁ lōpali-ki veḷḷi-ṁdi.
that_woman. sg interest. sg . obl with inside. obl - dat go. pst -3 sg . nm
The woman went inside out of interest.

40

Status: main; causal marker: to

atanu atani bhārya-ni īrṣya caṁp-āḍu.
that_man. sg that_man. sg . obl wife. sg . obl - acc jealousy. sg . obl with kill. pst -3 sg . m
The man killed his wife out of jealousy.

41

Status: main; causal marker: to

atanu ḍābu dāni guriṁci aṁdari-ki cepp-āḍu.
that_man. sg ostentation. sg . obl with that. obl about all. epic . obl - dat say. pst -3 sg . m
The man told everyone about it out of ostentation.

42

Status: main; causal marker: LOC

āviḍa kōpaṁ-lō anni ginne-la-nu viraggoṭṭi-ṁdi.
that_woman. sg anger. sg . obl - loc all. n cup- pl . obl - acc destroy. pst -3 sg . nm
The woman broke all the dishes in anger.

42

Status: alternate; causal marker: to

āviḍa kōpaṁ anni ginne-la-nu viraggoṭṭi-ṁdi.
that_woman. sg anger. sg . obl with all. n cup- pl . obl - acc destroy. pst -3 sg . nm
The woman broke all the dishes out of anger.

43

Status: main; causal marker: karanamga

āviḍa cali kāraṇaṁgā baṭṭa-la nidrapōyi-ṁdi.
that_woman. sg cold. sg because_of cloth- pl . obl with sleep. pst -3 sg . nm
The woman went to sleep dressed because of he cold.

44

Status: main; causal marker: valla

paṁtulu atani šiṣyuḍi-ni ataḍi baṭṭa-lu valla pogiḍ-āḍu.
teacher. sg that_man. sg . obl student. sg . obl - acc that_man. sg . obl cloth- pl by commend. pst -3 sg . m
The teacher commended the student for his clothes.

45

Status: main; causal marker: valla

atanu atani pakkinṭivāḍi-ni atani māṭa-la valla caṁp-āḍu.
that_man. sg that_man. sg . obl neighbour. sg . obl - acc that_man. sg . obl word- pl . obl by kill. pst -3 sg . m
The man killed his neighbor because of his words.

45

Status: alternate; causal marker: mida

atanu atani pakkinṭivāḍi-ni atani māṭa-la mīda caṁp-āḍu.
that_man. sg that_man. sg . obl neighbour. obl - acc that_man. sg . obl word- pl . obl on kill. pst -3 sg . m
The man killed his neighbor on <the account of> his words.

45

Status: alternate; causal marker: pai

atanu atani pakkinṭivāḍi-ni atani māṭa-la pai caṁp-āḍu.
that_man. sg that_man. sg . obl neighbour. obl - acc that_man. sg . obl word- pl . obl over kill. pst -3 sg . m
The man killed his neighbor on <hearing> his words.

46

Status: main; causal marker: pai

pilla-lu banti pai goḍavapaḍḍ-āru.
child- pl ball. sg . obl over quarrel. pst -3 pl . epic
The children fought over the ball.

46

Status: alternate; causal marker: kosam

pilla-lu banti kōsam goḍavapaḍḍ-āru.
child- pl ball. sg . obl for quarrel. pst -3 pl . epic
The children fought for the ball.

47

Status: main; causal marker: pai

atanu atani tammuḍi vārasatvaṁ pai vādiṁc-āḍu.
that_man. sg that_man. sg . obl younger_brother. sg . obl with heritage. sg . obl over argue. pst -3 sg . m
The man argued with his younger brother over the inheritance.

47

Status: alternate; causal marker: kosam

atanu atani tammuḍi vārasatvaṁ kōsam vādiṁc-āḍu.
that_man. sg that_man. sg . obl younger_brother. sg . obl with heritage. sg . obl for argue. pst -3 sg . m
The man argued with his brother for the inheritance.

48

Status: main; causal marker: kosam

āviḍa ā pustakānni bomma-la kōsaṁ koni-ṁdi.
that_woman. sg that book. sg . acc picture- pl . obl for take. pst -3 sg . nm
The woman bought the book for its pictures.

49

Status: main; causal marker: valla

āviḍa tana mitruni tana ceḍu mūḍ valla plān-la-ni raddu cēsi-ṁdi.
that_woman. sg refl . poss friend. sg . obl with refl . poss bad mood. sg . obl by plan- pl . obl - acc cancel do. pst -3 sg . nm
The woman canceled plans with her friend because of her bad mood.

50

Status: main; causal marker: ACC batti custe

gunta-la-ni baṭṭi cūs-tē ninna rātri vāna paḍi-ṁdi.
pool- pl . obl - acc judging_by see- cond yesterday night. sg rain. sg fall. pst -3 sg . nm
Judging by the puddles, it rained last night.

51

Status: main; causal marker: ACC batti custe

buḍaga-la-ni baṭṭi cūs-tē nīḷḷu masulu-tunn-āyi.
bubble- pl . obl - acc judging_by see- cond water( pl ) boil- prs -3 pl . n
Judging by the bubbles, the water is boiling.

52

Status: main; causal marker: n.a.

iṁṭi lōpali-ki rā, calla-gā uṁdi.
house. sg . obl inside. obl - dat come. imp , cold- advz be. prs .3 sg . nm
Come into the house, it is cold.
Note: This translation is not included in the database because the expression correspoṁding to the causing event is not a syntactic dependent of the expression correspoṁding to the caused event.

53

Status: main; causal marker: n.a.

sveṭar ekkaḍ' uṁdi? cali-gā uṁdi.
my sweater. sg where be. prs .3 sg . nm ? cold. sg - advz be. prs .3 sg . nm
Where is my sweater? There is cold.
Note: This translation is not included in the database because the expression correspoṁding to the causing event is not a syntactic dependent of the expression correspoṁding to the caused event.

54

Status: main; causal marker: prakaram

gaṇitašāstraṁ prakāraṁ, ī saṁkhya okaṭi kaṁṭē takkuva uṇḍa-kūḍadu.
mathematics. sg according_to, this number. sg one than inferior be- proh
According to the mathematical law, this number cannot be less than one.